2012. július 18., szerda

Barbie-nevelde - avagy a bugyi-rózsaszín mesék




Mióta gyerekeim vannak, mondhatnám, hogy foglalkozási ártalom lett nálam a mesék olvasása… és kritizálása.



Imádom a meséket olvasni. Ám mivel igényes fogyasztónak gondolom magam, nem olvasok válogatás nélkül bármit.



Lelkes rajongója vagyok a magyar népmeséknek például. A magyar nyelv szenzációs! Szánakozva gondolok más országokra, ahol egy szót használnak több kifejezés alapjául, míg a magyar egyetlen szavacskát több tucat szinonimával is tud helyettesíteni.



Épp ezért szerintem nem túl nagy elvárás, hogy a gyerekek képzeletére hagyatkozva minimum gazdag, színes és olvasmányos legyen az adott mese megfogalmazása (aminek olvasása természetesen balzsam az olvasó számára is).



Persze van úgy, hogy a fordításon múlik minden. Sajnos örököltünk jó néhány Barbie-s mesét idősebb uncsi tesótól. Kicsiny füzetecskék sorozatát. Ezen füzetek hosszúsága pont megfelelne 1-1 rövidke esti mesének, amiért mégis hányni tudnék az egésztől, az a faéknél is egyszerűbb tő mondatok, melyet szőke hibátlanságunk szájába biggyeszt a szerző. Már a jelen idővel gondjaim vannak, de az, hogy a „mű” gagyi és olvashatatlan, azzal még olyan messze vagyok az igazságtól, mint ide Timbuktu.



A Barbie-s ponyvák szerintem max. arra jók, hogy a lányokból nyafka, affektáló, nyálas, pipiskedő babákat próbáljon faragni, akiknek meggyőződésük lesz 12 éves korukra, hogy ha rendben a smink, tuti a frizura, és trendi a ruci, akkor tökéletes a világ. Még akkor is, ha a fejükben agy helyett néhány molylepke repked csak. Aztán nagymama korukig várják (tökéletes sminkben!) az ő Ken-jüket, aki az esetek többségében addigra már rég lelépett egy Barbie-hoz egyáltalán nem hasonlító, értelmes, fekete hajú, nem túl magas, molettecske, töltött galamb démonnal, akivel a világbékén kívül is van miről csevegni…




Másik nagy „kedvencem” a Pónis brigád. A mesekönyv kívülről hívogatóan szép, figyelemfelkeltő, pinkben úszó gyönyörűség, kemény fedéllel. Aki túl nagy elvárásokkal lapoz bele, az gyorsan koppan, mint cserebogár a parketten. Ugyanis mindössze kb. 20 oldalba legalább 2 történetet sűrítettek az írózsenik, méghozzá oldalanként nagyjából 3-4 sorral kiszúrva a szemünket, habos-babos, bugyi-rózsaszín képekkel töltve meg a fennmaradó helyeket. A sztroriknál egy 5 éves is fantáziadúsabb és fordulatosabb meséket talál ki séróból, megerőltetés nélkül. Mindezt természetesen – szerintem mondanom sem kell -, olyan vagyonokért, amit egy 3 gyerekes család egy évben egyszer engedhet meg magának.




Ha már az előbb a fordítást pedzegettem, hát értem én, hogy nehéz magyarra átvinni a külföldit. Főleg, ha az embert korlátok közé szorítják (lásd oldalszám). Ha magamból indulok ki, egy rám bízott 20 oldalas angol szöveget képtelen lennék 50-nél kevesebb magyar oldalon prezentálni (khm… persze néhol biztosan kanyarintanék párat a történeten, tán átírnám a végét is, színesíteném a szövegkört és talán hozzácsapnék néhány új szereplőcskét … :D ).



Csak arra buzdítok mindenkit: Szülők! Leendő szülők! Nagyszülők! Keresztszülők! Tesók! Nagybácsik! Nagynénik! Ne csak a csomagolás után válasszatok mesekönyvet a szeretett kisgyereknek! Bátran lapozzatok bele, olvassatok bele, mit rejt a mézesmadzag bőrébe kötött sokszínű mesekönyv csoda. És rémísszen el titeket, ha úgy találjátok, a szöveg nem elég igényes. A gyerekek is jobban kedvelik a jól megírt meséket, amiből tanulni lehet, ami magával ragad, ami színvonalas, aminek cselekménye van.



Nagy személyes kedvencem például Szepes Máriától a Pöttyös Panni sorozat, ami számomra, olvasó számára is élmény, nem csak a hallgatóságomat nyűgözi le és teremt pillanatok alatt csendet lefekvés előtt. Sok ilyenre lenne még szükség. És a magam részéről elégetném az összes műanyagszagú szöszis könyvet, a pónilovakkal egyetemben…

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése